Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Canal Dandylan
Derniers commentaires
22 mai 2009

2 + 2 égalent love

C'est toujours étrange de lire de la poésie traduite mais j'ai plutôt apprécié les poésies d'un des plus grands poétes argentins, Juan Gelman, qui écrivait en portègne, la langue populaire de Buenos Aires. Déjà, le titre original Citas y comentarios était devenu une mystérieuse Opération d'amour (on trouve cette expression dans un des poémes). Qui plus est, les textes font, semble-t-il, référence aux disparus argentins de la dictature or je les ai trouvés très lumineux et comme le dit la quatrième de couv' d'une inconcevable tendresse. Peut-être me suis-je mépris sur leur signification ? Qu'importe ? La forme surprenante pleine de points d'interrogation avec ses slashs et ses renvois m'a interpelé, ébloui par des mots-lumière.

Citation V (sainte-thérèse)
à ma gorge tu es douce / grandeur
tombée du pur regard / médiatrice
de toi à moi où je fonde
la merveille de te voir / épouse où

je bois mon existence / ô mon amante /
autrement dit ramée qui m'aimes / signe
que je te fais oiseau à toute force
contre la pauvre après-midi

Citation XXI (sainte-thérèse)
je suis resté sans rien ? / t'ai tout donné ? /
ôté mon âme à la douleur du monde
pour arriver à ton secret ? / union
y a-t-il eu de deux en os et moelles /

en plaisirs mêlés comme paix ? / délice
de toi où j'ai perdu mon effroi / ai-je
eu grandeur comme toi ? / mon aimée où
ma vie est lumière celée de toi /

Citation XXVII (sainte-thérèse)
fête de toi / plaisir de ce jouir
d'allégresse / où la peine est de se taire /
bonne folie que de te crier dans
les rues du monde / de te révéler /

manifester / donner / être ta preuve /
te conduire / t'exister / belle chance
qui m'est venue de toi / délice / cour
où parler de toi / paroles reçues /

hautes comme la vie que toi tu donnes /
contentement que tu descends de toi /
comme couvrir les douleurs de ce doux
regard de toi contre la pure mort

Commentaires
Canal Dandylan
Archives